Форум » Гражданство » Перевод имени при оформлении гражданства » Ответить

Перевод имени при оформлении гражданства

Nat-Nat: Здравствуйте! Помогите разобраться. В английских документах моего сына указано имя Daneel, читается и произносится соотвтственно как Даниил. В переводе к документам также указано Даниил. Будет ли при оформлении российского гражданства и паспорта указано имя по-русски именно Даниил или как-то иначе? Заранее спасибо за Ваш ответ. С уважением, Наталья.

Ответов - 7

admin: В англ.свид-ве Daneel – в переводе Даниил – в паспорте будет как в переводе – ДАНИИЛ.

Mia: Добрый день. У меня похожий вопрос. Полскажите, как в переводе будет имя Daniel? И возможны ли варианты? Спасибо.

Mia: Уважемый admin, могли бы Вы ответить на мой вопрос от 06.05.10. Мы готовим документы для подачи на гражданство РФ. При переводе свидетельства о рождении возник вопрос о правильном переводе имени Daniel. (ДаниЕЛ, ДаниЭЛ, ДаниЕЛЬ, ДаниЭЛЬ). Какой из вариантов верный?


admin: Ответ был дан ранее. Перевод имени в Вашем случае выбираете сами, т.к. здесь особенности транслитерации, которые не влияют на написание имени в латинице.

Talkrussian: Добрый день! Верно ли то, что теперь на каждой странице перевода сверху должно быть написано "Перевод с английского"?

admin: Доброе утро! Да, это обязательное требование.

admin: ВАЖНО На сайте опубликованы требования перевода документов, а также образцы переводов http://www.rus.rusemb.org.uk/notariattranslate/



полная версия страницы