Форум » Гражданство » Перевод имени при оформлении гражданства » Ответить
Перевод имени при оформлении гражданства
Nat-Nat: Здравствуйте! Помогите разобраться. В английских документах моего сына указано имя Daneel, читается и произносится соотвтственно как Даниил. В переводе к документам также указано Даниил. Будет ли при оформлении российского гражданства и паспорта указано имя по-русски именно Даниил или как-то иначе? Заранее спасибо за Ваш ответ. С уважением, Наталья.
Ответов - 7
admin: В англ.свид-ве Daneel – в переводе Даниил – в паспорте будет как в переводе – ДАНИИЛ.
Mia: Добрый день. У меня похожий вопрос. Полскажите, как в переводе будет имя Daniel? И возможны ли варианты? Спасибо.
Mia: Уважемый admin, могли бы Вы ответить на мой вопрос от 06.05.10. Мы готовим документы для подачи на гражданство РФ. При переводе свидетельства о рождении возник вопрос о правильном переводе имени Daniel. (ДаниЕЛ, ДаниЭЛ, ДаниЕЛЬ, ДаниЭЛЬ). Какой из вариантов верный?
admin: Ответ был дан ранее. Перевод имени в Вашем случае выбираете сами, т.к. здесь особенности транслитерации, которые не влияют на написание имени в латинице.
Talkrussian: Добрый день! Верно ли то, что теперь на каждой странице перевода сверху должно быть написано "Перевод с английского"?
admin: Доброе утро! Да, это обязательное требование.
admin: ВАЖНО На сайте опубликованы требования перевода документов, а также образцы переводов http://www.rus.rusemb.org.uk/notariattranslate/
полная версия страницы